跳至主内容
  • EN
返回

费乐仁教授

职位
荣休教授
电邮
[javascript protected email address]
履历  
  • Distinguished Visiting Professor, Humanities, Zhejiang University (2018)
  • Multilingual Sinological Library (initiator 2013, now held in Jao Tsung-I Academy of Sinology
  • Director, Centre for Sino-Christian Studies (2012-2017)
  • Head, Religion and Philosophy Department (2011-2012)
  • Founding Fellow, The Hong Kong Academy of the Humanities (2011-present)
  • Chairman, Board of Directors, China Partner Hong Kong Ltd. (2008-2017)
  • Member, China Partner US Board (2017-present)
  • Deacon, University Baptist Church, Hong Kong (2005-2016) 
  • Assistant / Associate Editor, Journal of Chinese Philosophy (1997-2017)
Degrees:
  • BA, University of Denver, U.S.A.
  • M.Div. Conservative Baptist Theological Seminary, U.S.A.
  • MA, San Diego State University, U.S.A.
  • Ph.D., University of Hawai’i at Manoa, U.S.A.
Experience:
  • Asian Theological Seminary (Manila, Philippines)
  • International Theological Seminary (Honolulu, USA)
  • Bonn University (Germany)
  • Berne University (Switzerland)
Teaching Area(s):Philosophy, religious studies, sinology, humanities, translation hermeneutics
Research Areas:
  • Sino-European-North American comparative philosophy and comparative religious studies
Current Projects:
  • Lúnyǔ《论语》(Confucian Analects) in Foreign Languages: Documentation, Textual Interpretation, Cross-Cultural Hermeneutics Critical Hermeneutic Studies of English Renderings of the Dàodéjīng《道德经》: 
  • Stephen Mitchell (1987), Xu Yuanchong许渊冲 (2007), and Hans-Georg Moeller (2007)
  • Preparation of a Scholarly Annotated English Version of the Gōngyáng Zhuàn《公羊传》
Selected Outputs:
  • 《翻译的跨学科研究方法论——费乐仁汉学家研究选论》, edited by Yuē Fēng岳峰 (Xiàmén厦门: Xiàmén University Press厦门大学出版社, 2016). Translated in part by Yuē Fēng, Liú Wěi 刘玮, Chén Róngfēng陈榕烽, Lín Fēng 林风, Lín Lín 林琳and Zhāng Língyún张凌云. Supported by national research project on “Missionary Translators’ Translations of Confucian Works” / 在世俗与宗教之间走铜丝 : 传教士译介儒经研究 (funded by the Chinese National Ministry of Education, project # 12YJA740100).
  • Guest Editor, Contemporary Chinese Thought (Belgium) Vol. 43, No. 3 (Spring 2012) entitled Expanding Horizons of Religion and European Culture for China: Selected Essays by Zhao Fusan (translator: Curie Qu Li). 
  • “Post-Secularity within Contemporary Chinese Philosophical Contexts”, Journal of Chinese Philosophy Vol. 39, no. 1 (March 2012): 121-138.
  • Guest Editor, Hermeneutic Thinking in Chinese Philosophy (Vol. 1 in the Annual Journal Supplement Series to the Journal of Chinese Philosophy (Boston: Blackwell, 2006); Vol. 2 in the Journal of Chinese Philosophy 34: 1 (March 2007).  
  • Striving for “The Whole Duty of Man”: James Legge (1815-1897) and the Scottish Protestant Encounter with China (Frankfurt am Main, Germany: Peter Lang, 2004), two volumes.
Knowledge Transfer Activities / Projects
  • Participated as a televized academic consultant for the RTHK television show, The Pearl Report, on the theme of “Mormonism in Hong Kong”. Aired in Hong Kong on 26 December 2016.
  • Televised session in Cantonese for Channel A television in Hong Kong, discussing matters of wisdom in the Lúnyǔ 论语/ Analects, and focusing on the distinction between the “gentlemanly ritual scholar” (jūnzí rú 君子儒) and the “petty ritual scholar” (xiǎorén rú 小人儒). Aired in two-minute special selections throughout the year of 2015.
  • Recorded interview with CCTV (China Central Television, documentary channel #9) on the theme of “Missionary-Scholars as Contributors to Sinology”, focusing on the life and works of Matteo Ricci (1552-1610), James Legge (1815-1897) and Richard Wilhelm (1873-1930). Aired in the PRC in mid-May 2014.