Latest Events
For Public

2007-2008

2006-2007

September 14-15, 2006

February 28, 2005

September 22, 2004

 

 
 Public Symposium: Monday 22 September 2003

 Clash of Civilisations?

 

Professor Francis Robinson


Biography:

Francis Robinson is Professor of the History of South Asia in the University of London and Senior Vice Principal, Royal Holloway, University of London. He is also in his second term as President of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland. Amongst his publications are: Separatism Among Indian Muslims (Cambridge 1974). Atlas of the Islamic World since 1500 (Oxford, 1982); The Cambridge Encyclopedia of India, Pakistan etc... (Cambridge 1989): The Cambridge Illustrated History of the Islamic World (Cambridge, 1996; Islam and Muslim History in South Asia (New Delhi, 2000); The `Ulama of Farangi Mahall and Islamic Culture in South Asia (London, 2001). Forthcoming works include: Islam in Modern South Asia (for Cambridge University Press) and Islam in the Age of Western Dominance, Volume V of the New Cambridge History of Islam, which he is editing, again for Cambridge University Press.





" Islam and the West: Clash of Civilisations? "

伊斯蘭教與西方:文明的衝突

by Francis Robinson


Synopsis

提要 

This presentation sets out to examine the `Clash of Civilisations’ thesis first presented in the journal, Foreign Affairs, by the US political scientist, Samuel Huntington, Harvard Professor and former Director Security Planning for the National Security Council of the USA.  The thesis was that in a post-Cold War world, world politics was being reconfigured along cultural lines and that the key confrontation lay between Islam and the West.  The argument has been subjected to considerable criticism by scholars of Islam, but in the light of the events of 11 September 2001, and subsequent developments, it is worth reviewing.

本演說檢討刊登於美國《外交季刊》的一篇論文「文明的衝突」的論點。作者薩繆爾亨廷頓是前美國國家安全委員會安全規劃部長,也是現任哈佛大學教授和政治科學家。這篇論文指出,在後冷戰世界中,世界政治局面是按文化而重構,而主要對壘出現於伊斯蘭文明與西方文明。不少伊斯蘭教的學者對文中的論點作出莫大的批評,然而,911事件和隨後事態的發展,顯示這論點仍值得我們研究。 

 

The presentation sets out the historical relationship between Islam and the West, noting that for 1,000 years the Islamic world had been the dominant world system, which was only overtaken by the Western world system in c. 1800.  Moreover, it also notes that the withdrawal of Western power from Muslim lands from the mid-C20 was not accompanied by the withdrawal of Western influence.  The presentation moves on to note three developments in the Muslim world which accompanied the loss of power from 1800:

本演說談及伊斯蘭國家與西方國家之歷史關係。曾經有1千年之久,伊斯蘭教是世界的主導系統;直至1800年,才由西方系統所取代。20世紀中期,西方政治勢力撤離穆斯林世界,但卻沒有將其影響力一併帶走。究竟自1800年起,穆斯林世界在失去勢力後,其發展如何?本演說歸納了三個進程:

 

1.  A deep bitterness, indeed rage, at Muslim powerlessness in the face of the West, a theme running through literature;

1.  穆斯林世界面對西方國家時的無能,使人既悲傷,又憤怒,這些情緒往往在文學中流露出來。 

2.  An increasingly active pan-Islamic consciousness, a widely felt sense of the embattled brotherhood of Islam;

2.  活躍的泛伊斯蘭意識昌昇,為伊斯蘭信徒作好戰鬥準備的知覺廣泛接受。 

3.  A worldwide movement of Muslim revival, the sources of which preceded the Western presence but the manifestations of which have come to interact in innumerable ways with the Western presence in and influence over the Muslim world.

3.  在西方勢力入侵之前,穆斯林全球性的復興活動已開始,然而,復興活動的成果卻流於穆斯林世界對西方的各種回應,包括對西方進駐影響穆斯林世界的回應。 

 

But does this amount to a clash of civilisations?  The presentation will argue in the negative:

可是,這些進程是否構成文明的衝突?本演說予以否定,並評述如下:

 

1.  Because throughout History both the Muslim and the Christian worlds have shared and exchanged considerable civilisational resources;

1.  自有歷史以來,穆斯林和基督教世界便互相分享和交換很多的文明資源。 

2.  Because for every Muslim who has raged against the dominance of the West there has been another who has engaged constructively with it;

2.  當有一個穆斯林信徒對西方霸權感到憤怒,也有另一個穆斯林信徒與西方文明作建設性的對談。 

3.  Because, although much can be made of Pan-Islam and the brotherhood of Islam, the Muslim world is also much divided by local affinities, local antagonisms, state interests etc...

3.  儘管有些人隆重其事地去看待泛伊斯蘭教和伊斯蘭兄弟會,但穆斯林世界亦被當地派系、本土對立和國家利益等分割。 

4.  Because the Islamists, as we term the so-called Muslim Fundamentalists, have been primarily concerned to take over the structure of the modern state in their societies.  Once they do so, as the recent history of Iran has demonstrated, they become captured by the constraints of political economy and geopolitics.

4.   一直以來,穆斯林主義者,又稱為穆斯林原教旨主義者,旨在控制其社會內的現代國家架構。一旦他們計劃成功,便會被政治經濟和地緣政治的限制所約束,如近代伊朗的歷史便是明證。

 

This said, Osama Bin Laden’s al-Qa’ida organisation does represent an attempt to coordinate a global Muslim response to Western hegemony.  But it is one which will only have a chance of success (1) if the West demonises Muslims, and (2) fails to address the many issues of injustice in the Muslim world which drive the sympathies of many Muslims and the activities of young Muslims into the Bin Laden camp.

話雖如此,奧馬爾拉登領導的阿爾蓋達組織的確有協調全球穆斯林信徒去對抗西方霸權的意圖。然而,這個運動若會有成功的機會,是因為以下兩個因素: (1) 西方國家妖魔化穆斯林信徒,和 (2) 西方國家未能處理穆斯林社會的不公平現象,使不少年輕穆斯林信徒對拉登陣營產生同情,並且加入。

 

 
Islam:  General Reference
H A R Gibb et al Eds
The Encyclopaedia of Islam, New Ed. (Leiden, 1960 - ) [Essential Reference work]
J L Esposito, Ed
The Oxford Encyclopaedia of the Modern Islamic World, 4 Vols. pb
J L Esposito
What Everybody Needs to Know About Islam, (2002)

 

Public Symposium: Photos

Prof. Ng Ching-fai, HKBU President & Vice-Chancellor welcomes Prof. Robinson

 

Dr. Mok Man-hung, Vice-President (Administration) and Secretary welcomes Prof. Robinson

 

Dr. Lo Ping-cheung, our HOD, introduces Prof. Robinson to the audience

 

Dr. Lauren Pfister of our department, one of the symposium speakers, chats with Prof. Robinson afterwards
 
 


Copyright 2005 Hong Kong Baptist University.
All Rights Reserved.